Odjel za talijanistiku

KRISTINA JORDAN, MAG. PHILOL. ITAL., VIŠA LEKTORICA

Kontakt:
e-mail adresa: kjordan@unizd.hr
Tel. 023-200-710


Životopis:

Kristina Jordan rođena je 1986. u Zadru. Pohađala je opću gimnaziju u Zadru. Godine 2005. upisala je studij engleskog i talijanskog jezika na Sveučilištu u Zadru, na kojem je diplomirala 2010. godine s temom Pronominal addressing na studiju engleskog jezika i s temom Glossario contrastivo italiano-croato: la terminologia artistica na studiju talijanskog jezika. Od 2011. radi kao asistentica na Odjelu za talijanistiku, od 2016. kao lektorica, a od 2021. kao viša lektorica. Sudjelovala je u aktivnostima Festivala znanosti i Noći istraživača, na domaćim i međunarodnim znanstvenim skupovima, te na raznim stručnim usavršavanjima nastavničkih i jezičnih kompetencija talijanskoga jezika (Hrvatska, Italija, Slovenija, Češka, online webinari).

RADOVI U ČASOPISIMA:

Maroević, A. i K. Jordan (2022). Metakognitivna svjesnost studenata o slušanju na nastavi stranoga jezika. Acta Iadertina, 19/2. Zadar: Sveučilište u Zadru.

Jordan, K. (2021). Poetry in foreign language teaching: a lesson plan based on poetry. European Journal of Education Studies, 8/11, Constantin, E. (ur.), str. 89-98. Dostupno na: www.oapub.org/edu, DOI: 10.46827/ejes.v8i10.3931. ISSN 2501-1111 (stručni rad)

Jordan, K. i Blagoni, R. (2015). Contrastive Croatian-Italian phraseology with the somatism eye: cultural implications. Tabula 13/2, Tamaro, S., Blagoni, R. (ur.). Pula: Sveučilište Jurja Dobrile u Puli, str. 51-60. https://doi.org/10.32728/tab.13.2.2015.04. ISSN 1849-1685 (izvorni znanstveni rad)

RADOVI U ZBORNICIMA SKUPOVA:

Jordan, K. (2013). Kontrastivna analiza hrvatsko-talijanske frazeologije s akromatizmima bijelo/bianco i crno/nero. Jezici i kulture u vremenu i prostoru II-2. Gudurić, S.(ur.), Novi Sad: Filozofski fakultet, str. 35-39. (izvorni znanstveni rad)

PRIJEVODI:

Romanelli, G., Maroević, T., Rauter Plančić, B. (2017). Na obalama jadranskoga mora: (slikarstvo krajolika na prijelomu 19. i 20. stoljeća) = Sulle sponde dell'Adriatico (pittura di paesaggio tra Otto e Novecento). Bošnjak Velagić, L. (ur), Zagreb: Moderna galerija. (Koautori prijevoda: I. Grgić Maroević, S. Milanko)

(prijevod na talijanski jezik: 20 kartica; prijevod na hrvatski jezik: 25 kartica)

Sudjelovanja na znanstvenim skupovima:

1. Književnost, umjetnost, kultura između dviju obala Jadrana / Letteratura, arte cultura tra le due sponde dell'Adriatico, Međunarodni znanstveni skup, Zadar - Biograd na Moru, 23.-25. listopada 2014., K. Jordan, „Animali nella fraseologia croata e italiana“.

2. Prevođenje na studiju talijanistike: iskustva i perspektive, Zadar, 29. - 30.travnja 2011., K.Jordan / R.Blagoni,  „Istraživanje mišljenja studenata o prevođenju“.

3. Aktualna istraživanja u primijenjenoj lingvistici, XXV. međunarodni znanstveni skup Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku (HDPL), Osijek, 12. - 14. svibnja 2011., R. Blagoni / K.Jordan, „Dvojezičnost i kontrastivni instinkt“.

4. Dialekti v stiku 5, Kopar, 13. - 14. svibnja 2011, R.Blagoni / K.Jordan „Kontrastivna dijalektalna paremiologija: žena u dalmatinskim, istarskim i mletačkim poslovicama“.

5. The Body in Language: Lexicon, Metaphor, Grammar and Culture, Sveučilište u Varšavi, Poljska, 21. - 22. listopada 2011, R.Blagoni / K.Jordan, „Contrastive Croatian – Italian phraseology with the somatism eye: cultural implications“. 

6. Jezici i kulture u vremenu i prostoru 2, Sveučilište u Novom Sadu, 24. studenog 2012., K.Jordan, „Kontrastivna analizahrvatske i talijanske frazeologije s kromatizmima bijelo/bianco i crno/nero“.



 

POVEZNICA NA CroRIS:

https://www.croris.hr/osobe/profil/31450